Hooglied 8:14

SVKom haastelijk, mijn Liefste! en wees Gij gelijk een ree, of gelijk een welp der herten op de bergen der specerijen.
WLCבְּרַ֣ח ׀ דֹּודִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ אֹ֚ו לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃
Trans.

bəraḥ dwōḏî ûḏəmēh-ləḵā liṣəḇî ’wō lə‘ōfer hā’ayyālîm ‘al hārê ḇəśāmîm:


ACיד ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים--על הרי בשמים  {ש}
ASVMake haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.
BECome quickly, my loved one, and be like a roe on the mountains of spice.
DarbyHaste, my beloved, And be thou like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.
ELB05Enteile, mein Geliebter, und sei gleich einer Gazelle oder einem Jungen der Hirsche auf den duftenden Bergen!
LSGFuis, mon bien-aimé! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates!
SchFliehe, mein Lieber, und sei der Gazelle gleich oder dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!
WebMake haste, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of spices.

Vertalingen op andere websites


Hadderech